汕尾日报讯 (记者 梁水良) 近日,一段用地道河洛话(福佬话)讲解海陆丰白字戏“生、旦、净、丑”四大行当的短视频,在本土网络平台悄然走红,引发不少戏曲爱好者与文化学者的关注。主讲人任白衣以一口亲切乡音,为这门古老的“非遗”艺术做了一次生动的“口语化翻译”,让高高在上的戏台角色,走进了市井街巷的日常闲谈。
镜头前,任白衣避开了艰深的专业术语,如乡里叙旧般将四大行当细细道来:“生”是台上端正稳重的男子,代表着“正”;“旦”是姿态各异的女子,又可细分为端庄的闺门旦、哀婉的青衣与飒爽的武旦;“净”是勾画着脸谱的“乌面”或“花脸”,声若洪钟,忠奸立判;“丑”则是插科打诨、活跃气氛的“活”角,充满人间烟火气。短短数分钟,一套严谨的戏曲角色体系,在他通俗的比喻与乡音的包裹下,变得清晰可感。
这种用母语“解码”非遗的方式,被许多网友亲切地称为“听得懂的戏曲课”。“没想到家乡话讲起戏来这么有味道,一下子就看懂了!”有年轻观众留言道。原本觉得古老戏曲有隔阂的他们,因乡音的牵引,对角色背后的命运与故事产生了共情,甚至萌生了“想去现场看一场”的念头。
白字戏作为国家级非物质文化遗产,其生命力正源于在当代的不断“被理解”与“再创造”。有文化保护工作者指出,任白衣的这种尝试,本质上是一种“活态传承”。它借助最本土的语言和最新的传播媒介,巧妙打破了非遗传承中常见的专业壁垒与认知隔阂,将艺术从殿堂和纸面解放出来,重新嵌入日常话语与当代生活场景。这不仅是知识的普及,更是在本土社群、特别是年轻一代心中,培植文化认同根脉的积极探索。
任白衣告诉记者,此类以方言诠释地方非遗的短视频系列仍在持续创作中,未来计划涵盖更多本土艺术形式。一条以乡音为媒介、“声”入人心的非遗传播新路径,正由此悄然铺开。

任白衣在网络讲解戏剧知识。

粤公网安备 44150202000069号

